FRANCOUZŠTINA


Francouzština - vysvětlení gramatiky

Zájmena

Zájmena en, y


Zájmena en, y (Les pronoms en, y)

A2

Zájmeno en zastupuje
    a) podstatné jméno nebo zájmeno, před kterým je předložka de.

J'ai besoin de cela. Potřebuji to.
J'en ai besoin. Potřebuji to.
Luc parle beaucoup de son voyage. Lukáš mluví hodně o své cestě.
Luc en parle beaucoup. Lukáš o ní mluví hodně.


    b) podstatná jména s dělivým členem nebo členem určitým v množném čísle:

Nous mangeons des pommes de terre. Jíme brambory.
Nous en mangeons souvent. Jíme je často.
Tu bois du café? Oui, j'en bois. Piješ kávu? Ano, piju (ji).
Il y a encore des chaises pour nous? Jsou tam ještě židle pro nás?
Il y en a encore? Jsou tam ještě?


    c) podstatné jméno s předložkou de po výrazech množství:

Tu as beaucoup de livres. Máš hodně knih.
Tu en as beaucoup. Máš jich hodně.
Vous avez assez de billets? Máte dost lístků?
Vous en avez assez? Máte jich dost? 


    d) en jakožto zájmenné příslovce

Je reviens du Portugal. Vracím se z Portugalska.
J'en reviens. Vracím se odtamtud. 

 

Postavení zájmena
Zájmeno en se vkládá těsně před sloveso, v případě passé composé před sloveso pomocné.

J'en ai envie. Mám na to chuť.
Julie en a parlé. Julie o tom mluvila.


ZÁPOR

Vous n'en parlez pas souvent. Nemluvíte o ní často.
Les filles n'en sont pas contentes. Dívky s tím nejsou spokojeny.


POZOR
V budoucím čase futur proche leží až před infinitivem:

Je vais en parler la prochaine fois. Budu o tom mluvit příště.
Je ne vais pas en avoir besoin. Nebudu to potřebovat.


V kladných větách rozkazovacích se výjimečně zájmeno nachází za slovesem:

Parlez-en! Mluvte o tom!
Discutez-en avec nous! Diskutujte o tom s námi!
   
Záporné rozkazovací věty kopírují základní pravidlo - zájmeno en se nachází před slovesem:
   
N'en mange pas! Nejez to!
N'en parlez pas! Nemluvte o tom!

 

Zájmeno y
Zájmeno y nahrazuje podstatné jméno nebo zájmeno, které je použito s předložkou à. Je též umístěno před slovesem.

Je m'intéresse à la littérature russe. Zajímám se o ruskou literaturu.
Je m'y intéresse. Zajímám se o to.
Je pense à mon projet. Myslím na svůj projekt.
J'y pense. Myslím na to.


Zájmeno y funguje i jako zájmenné příslovce s významem "tam":

Je vais à la bibliothѐque. J'y vais avec toi. Jdu do knihovny. Jdu tam s tebou.
J'y reviens dans deux semaines. Vrátím se tam za dva týdny.

 

Postavení zájmena
ZÁPOR

Je ne m'y intéresse pas. Nezajímám se o to.
Je n'y réfléchis plus. Už o tom nepřemýšlím.


ROZKAZ

N'y va pas! Nechoď tam!
N'y pense pas. Nemysli na to.
   
Ale v kladném rozkazu se zájmeno přesouvá před sloveso. Zároveň je třeba pamatovat na přidání koncového -s pro správnou výslovnost:
   
Vas-y!    Jdi tam!
Penses-y. Mysli na to.


Y ve futur proche, s modálními slovesy, v kondicionálu

Je vais y aller plus tard. Půjdu tam později.
Tu veux y rester? Chceš tam zůstat?
Nous voudrions y assister. Chtěli bychom se toho účastnit.
   
Zájmeno se v těchto případech vkládá před infinitiv, což je rozdíl oproti passé composé:
   
J'y ai réfléchi toute la journée. Přemýšlela jsem o tom celý den.
Tu t'y es intéressé? Zajímal ses o to?
Je n'y ai pas pensé. Nepomyslela jsem na to.

 

Procvičte si "Zájmena EN,Y" zde: