FRANCOUZŠTINA


Francouzština - vysvětlení gramatiky

Časy

Imperfektum


Imperfektum (L'imparfait)

A2

Vedle passé composé má francouzština ještě minulý čas zvaný imperfektum. Tvoří se pomocí přítomného kořene, který získáme odtržením koncovky -ons od 1. osoby mn.č.:

parler   nous parlons parl-
finir     nous finissons finiss-
répondre nous répondons répond-

 

K těmto tvarům se připojí následující koncovky: -ais     -ions
   -ais     -iez
  -ait     -aient

                           

Např.: trouver      
je trouvais [truve] nous trouvions [truvjõ]
tu trouvais [truve] vous trouviez [truvjẹ]
il trouvait [truve] ils trouvaient [truve]


Odlišný kmen
má sloveso être:

j'étais   nous étions
tu étais vous étiez
il était ils étaient


Ostatní nepravidelná slovesa tvoří imperfektum pravidelně:

avoir   nous avons j'avais
faire   nous faisons je faisais
voir   nous voyons je voyais
prendre   nous prenons je prenais
vouloir   nous voulons je voulais


POZOR
Je třeba neopomenout některé zvláštnosti v pravopise. Např. sloveso manger má v 1. osobě mn.č. pro správnou výslovnost vložené e (nous mangeons). V imperfektu tedy toto e v některých osobách též zůstává (je mangeais, tu mangeais, ale nous mangions, vous mangiez).
Podobně se pracuje se zvláštnostmi u sloves commencer, acheter, appeler.

1. os. j. č. 1. os. mn. č. imperfektum  
je commence nous commençons je commençais, nous commencions
j'achѐte   nous achetons j'achetais, nous achetions
j'appelle   nous appelons j'appelais, nous appelions

 

Používání imperfekta
Imperfektum vyjadřuje 
    a) děj, který není časově ohraničen:

Pourquoi n'es-tu pas venu? Proč  jsi nepřišel?
J'étais malade, j'avais mal au ventre.  Byl jsem nemocný, bolelo mě břicho.
Pierre travaillait dans ce restaurant. Petr pracoval v této restauraci.
Avant, je faisais beaucoup du sport. Předtím jsem hodně sportoval.


  b) popis okolností jiného děje, který bývá v passé composé:

Je finissais mon travail quand Isabelle est arrivée. Dokončovala jsem svoji práci, když Isabela přišla. 
Il faisait beau quand nous sommes sortis. Bylo hezky, když jsme vyšli ven.
Je téléphonais lorsqu'il a sonné. Telefonovala jsem, když zazvonil. 

 
  c) zvyk či minulý děj, který se opakoval:

Le soir, nous buvions un verre de vin. Večer jsme si dávali sklenku vína.
Quand j'habitais en Corse, je me baignais à la mer. Když jsem bydlel na Korsice, koupával jsem se v moři.
Je passais toutes les vacances chez mon oncle. Každé prázdniny jsem strávila u svého strýce.